Deportes

Traductor Asegúrese de que las palabras sari, la letra de las canciones malayas actualmente durante el NDP 2025, Singapur News

Cuando mencionamos el Desfile del Día Nacional (NDP), a menudo la atención de los participantes participa físicamente en el evento, como militares, comandantes del desfile o cantantes y bailarines.

Sin embargo, no muchas personas saben que un grupo de voluntarios está trabajando detrás de escena para garantizar que el contenido transmitido durante el desfile esté bien traducido y comprensible para todos los ámbitos de la vida.

Esto es lo que los traductores voluntarios, la Sra. Senesa Salleh y la Sra. Nurussolehah Jaini.

(de pie desde la izquierda) Nuestros traductores, Sra. Koh Hui Wen; Sr. Foong Wei Xiong; Sra. Chandrala Kalyanasundaram; Sra. Sansa Salleh; La Sra. Nurussolehah Jaini y la Sra. Shanthi Natarajan no están en la imagen, que están involucradas en el Día Nacional de 2025 (NDP) en el Padang. Sentados están el Sr. Harie Azhari (izquierda) y la Sra. Rachel Pang (derecha).

(de pie desde la izquierda) Nuestros traductores, Sra. Koh Hui Wen; Sr. Foong Wei Xiong; Sra. Chandrala Kalyanasundaram; Sra. Sansa Salleh; La Sra. Nurussolehah Jaini y la Sra. Shanthi Natarajan no están en la imagen, que están involucradas en el Día Nacional de 2025 (NDP) en el Padang. Sentados están el Sr. Harie Azhari (izquierda) y la Sra. Rachel Pang (derecha). – Foto cortesía de Sansa Salleh

Desde junio de 2025, los cuales son voluntarios bajo nuestro programa de traductor, así como otros cuatro traductores para tamil y chino, apoyando al Comité Multimedia NDP 2025 editando contenido vernáculo, como Word y letras de canciones que se muestran en todas las pantallas LED en el campo.

Además, aconsejaron la traducción y sugirieron la corrección a las palabras y mensajes importantes que se publicaron durante el desfile.

Nuestro programa de traducción fue introducido en 2021 por el Comité Nacional de Traducción (NTC) con el propósito de reclutar voluntarios de varias carreras y edades para traducir y refinar la comunicación gubernamental y los materiales de mensajes.

Impulsada por el amor del idioma malayo, la Sra. Sansa, de 60 años, que todavía está activa como entrenadora de maestros de idiomas malayos en el Instituto de Educación de la Primera Infancia (NIEC) y escribió un libro para niños, dice:

“Nos aseguramos de que la letra de la canción y el contenido del lenguaje malayo se muestren con precisión.

“También elegimos la palabra malayo que le da mejor la palabra inglesa.

«La Sra. Nurussolehah estamos agradecidos por los organizadores de apreciar cualquier sugerencia que hayamos hecho».

Él, que apareció voluntariamente como traductor desde 2022, dijo que se le alentó a contribuir con energía al amor por el lenguaje malayo.

«Realmente amo el lenguaje malayo … la preocupación y la naturaleza sensible del uso adecuado y adecuado del lenguaje malayo se cultiva en mi identidad», dijo la Sra. Senesa.

Explicando además, la Sra. Nurussolehah, de 31 años, que ha estado en traducción desde 2024, ha sido una traductora voluntaria para la celebración del NDP 2025 para fortalecer el uso del lenguaje malayo.

«Quiero mejorar el uso del lenguaje malayo y acercarme a mis expertos en idiomas malayos más experimentados», agregó la Sra. Nurussolehah.

Según la Sra. Nurussolehah, quien ha sido un traductor de datos de inteligencia artificial (IA) en malayo, el rendimiento rápido del NDP es uno de los desafíos en su trabajo.

“Durante el entrenamiento del NDP, la traducción de la pantalla se mostrará durante unos segundos.

«Debemos consultar entre nosotros para garantizar que nuestra traducción sea detallada y podemos observar el mayor error posible», compartió la Sra. Nurussolehah.

Trabajaron para cinco celebraciones del PND en el Padang todos los viernes por la noche y habían revisado la celebración del NDP de la 1 a.m.

Su papel como traductor en este desfile ha sido dulce para la Sra. Sansa, ya que también celebró su 60 aniversario en 2025, similar a Singapur.

«Como estoy con nuestro país, estoy más emocionado y emocionado de contribuir al país … este desfile debería ser perfecto», agregó.

Para la Sra. Nurussolehah, la tarea de traducción para el NDP 2025 junto con el aniversario del 60 ° (SG60) de Singapur, es una forma de servir al país.

Según él, esta también es una experiencia diferente en comparación con su participación en el Desfile del NDP 2008.

“Durante el NDP de 2008, todavía era un adolescente cuando asistí a un espectáculo de artes marciales, por lo que realmente no entendí lo que sucedió detrás del evento o el proceso de organizarlo.

«Pero ahora estoy involucrado como adulto, su experiencia es muy diferente porque esta vez puedo verme y hacer sugerencias sobre los preparativos del PND», compartió la Sra. Nurussoleolehah.

Aparentemente, tanto la Sra. Sansa como la Sra. Nurussoleehah están orgullosas de la oportunidad de ayudar a la audiencia a disfrutar de las actuaciones y la emoción del NDP más fácilmente.

“Nuestros esfuerzos también celebran la belleza del idioma.

“La unión y la armonía de los singapurenses se pueden ver a través de la traducción de varios idiomas.

«Estoy muy feliz de poder hacer esta tarea por la audiencia», dijo la Sra. Senesa.

La Sra. Nurussolehah dijo: “Esperamos que nuestra traducción ayude a la comunidad malaya a comprender mejor el mensaje detrás del NDP.

«También espero que los jóvenes puedan aprender sobre el uso del lenguaje malayo a través de la traducción de letras de canciones y vocabulario».

«

Nuestros esfuerzos también celebran la belleza del idioma. La unidad y la armonía de los singapurenses se pueden ver a través de la traducción de varios idiomas. Estoy muy feliz de poder hacer esta tarea por la audiencia.

Chiling Salleh.

«

Esperamos que nuestra traducción ayude a la comunidad malaya a comprender mejor el mensaje detrás del NDP.

Sra. Nurussoleh Jaini.

Source link

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba